Per fare quello che faccio, mi servono informazioni.
To do what I do, I need intel.
15 Perché io non approvo quello che faccio; poiché non faccio quel che voglio, ma faccio quello che odio.
15 For I do not understand what I do, for I do not do this that I want, but what I hate, this I do.
Non mi piace quello che faccio, Sport.
I don't like what I'm doing, Sport.
Tutto quello che faccio è sbagliato.
Everything I do is wrong. Everything.
Tieni la bocca chiusa e segui quello che faccio io.
Keep your mouth shut and follow my lead, all right?
E' quello che faccio di solito?
Is that what I usually do?
Apprezzo la supremazia della mente, per questo faccio quello che faccio.
I respect the mind's power over the body. It's why I do what I do.
Io faccio quello che faccio per tenere gente come Falcone in gabbia.
I do what I do to keep thugs like Falcone behind bars, not in therapy.
Tu pensi che saprei fare quello che faccio, se non avessi capito questo dall'inizio?
Would I be any good at what I do if I didn't fucking already know that?
L'unico che sa fare quello che faccio io sono io.
The only one who could do what I do is me.
A volte penso che quello che faccio è solo una goccia nell'oceano.
Sometimes I think we're just skimming the surface of an ocean.
E' quello che faccio per vivere.
That's what I do for a living. Who-?
Tutto quello che faccio e' sbagliato.
I can't do right for doing wrong.
Ho fatto quello che faccio sempre.
I have done what I always do.
E' per questo che faccio quello che faccio.
Well, that's why I do what I do.
Sono brava in quello che faccio.
I am good at what I do.
Tu... non hai alcun diritto... di dire la minima cosa su quello che faccio.
You have no right to discuss anything about what I do.
Quello che faccio, lo faccio per la mia famiglia.
What I do, I do for my family.
Potrei vederlo in tutto quello che faccio.
I could possibly see it in every little thing I do.
Guardami bene e fa' esattamente quello che faccio io.
Keep your eye on me and do exactly as I do.
...(fc) Devi avere le palle in negatività...per fare quello che faccio io.
You gotta have balls of titanium alloy to do what I do.
Papa, tranquillo, so quello che faccio.
Papa, relax. I know what to do.
Che t'importa di quello che faccio?
Why do you even care what I do?
Volevo disperatamente fare qualcosa, per aiutarla, ma... feci quello che faccio sempre quando le cose diventano difficili.
And I wanted so badly to do something to help her, but... I did what I always do when things get hard.
Ricorda, quello che faccio... è per proteggerti.
Remember, whatever I do... I do it to protect you.
Sei attratta, da quello che faccio.
You used to be attracted to what I do.
Dunque, se so quello che faccio... dovremmo...esserci!
All right, if I know what I'm doing, we should be good!
L'ho visto uscire con ragazze, che fanno quello che faccio io.
I saw him leave with girls uh... who do what I do.
Il perdono non c'entra, io ho due bambine, una famiglia da proteggere, tutto quello che faccio è per loro.
That has nothing to do with forgiveness. I got children, man. I got a family to protect.
Sei preoccupata, ma ti assicuro che so quello che faccio.
I know you're worried. I know you're worried. But I promise you, I can handle this.
Mi direbbe di seguire il mio istinto e sarebbe orgoglioso di me al di la' di quello che faccio.
He'd tell me to go with my gut and that he'd be proud of me no matter what I did.
E sappi, Josh, che mentre tu marcirai in prigione, io me la spasserò nell'attico della Torre, a fare quello che faccio meglio.
And just know that while you are all sitting in jail, I'll be right up there in the penthouse of The Tower, doing what I do best.
Lo so che non è come un uovo sodo, ma ai bambini piace quello che faccio.
I know it's no hard-boiled egg, but kids like what I do.
Vuoi salvare tua moglie facendo quello che faccio io?
Do you want to save your wife by doing what I do?
E dimmi che sto mentendo quando dico che tutto quello che faccio è per il bene degli abitanti del New Jersey.
You tell me that I'm lying to you when I say that everything I do is for the good of the people of New Jersey.
Tutto quello che faccio è per loro.
Everything I do is for them.
E' quello che faccio di solito.
I forgive you. It's kind of what I do.
Bene, ho fatto quello che faccio sempre.
Well I do as I always do.
Tutto quello che faccio e tutto quello che faccio a livello professionale -- la mia vita -- è stata segnata da sette anni di lavoro da giovane in Africa.
Everything I do, and everything I do professionally -- my life -- has been shaped by seven years of work as a young man in Africa.
Mi chiamo Tom, e sono venuto qui oggi per confessare quello che faccio per vivere.
My name is Tom, and I've come here today to come clean about what I do for money.
(Risate) Di solito faccio questo genere di cose in squallidi bar del centro e agli angoli delle strade, quindi questo potrebbe non essere l'abbigliamento appropriato, ma vorrei farvi una piccola dimostrazione di quello che faccio.
(Laughter) I usually do this kind of thing in seedy downtown bars and on street corners, so this mightn't be the most appropriate setting, but I'd like to give you guys a bit of a demonstration about what I do.
Riunire le persone, i giovani attraverso la calligrafia araba è quello che faccio.
Bringing people, future generations, together through Arabic calligraphy is what I do.
Perciò, perché faccio quello che faccio?
So, why do I do what I do?
2.2109339237213s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?